您现在的位置是:网站首页 > 现代诗歌

《象祠记》王守仁文言文原文注释翻译 古文学习网

本站2019-07-1353人围观
简介 作品简介《象祠记》为王守仁被贬为贵州龙场驿丞时所作。 象祠,为纪念虞舜的同父异母弟象而修建的祠堂。 根据古代传说,象在其母怂恿下,曾多次谋害舜,皆未得逞。 其后,象被舜所感化

《象祠记》王守仁文言文原文注释翻译  古文学习网

作品简介《象祠记》为王守仁被贬为贵州龙场驿丞时所作。 象祠,为纪念虞舜的同父异母弟象而修建的祠堂。 根据古代传说,象在其母怂恿下,曾多次谋害舜,皆未得逞。 其后,象被舜所感化。 舜即位后,封象为有鼻国国君(其领地在今湖南道县北)。 在传统观念中,象是一个被否定的人物,唐代时,道州刺史就曾毁掉当地的象祠。 不过,王守仁认为“天下无不可化之人”,象之所以最后受到感化,正说明舜的伟大,从而说明君子修德的重要性。

这也是作者一贯倡导的“致良知”的具体例证。 作品原文象祠记灵、博之山,有象祠焉。

其下诸苗夷之居者,咸神而祠之。

宣慰安君,因诸苗夷之请,新其祠屋,而请记于予。

予曰:“毁之乎,其新之也?”曰:“新之。 ”“新之也,何居乎?”曰:“斯祠之肇也,盖莫知其原。 然吾诸蛮夷之居是者,自吾父、吾祖溯曾高而上,皆尊奉而禋祀焉,举而不敢废也。 ”予曰:“胡然乎?有鼻之祀,唐之人盖尝毁之。

象之道,以为子则不孝,以为弟则傲。 斥于唐,而犹存于今;坏于有鼻,而犹盛于兹土也,胡然乎?”我知之矣:君子之爱若人也,推及于其屋之乌,而况于圣人之弟乎哉?然则祀者为舜,非为象也。

意象之死,其在干羽既格之后乎?不然,古之骜桀者岂少哉?而象之祠独延于世,吾于是盖有以见舜德之至,入人之深,而流泽之远且久也。 象之不仁,盖其始焉耳,又乌知其终之不见化于舜也?《书》不云乎:“克谐以孝,烝烝乂,不格奸。 ”瞽瞍亦允若,则已化而为慈父。 象犹不弟,不可以为谐。

进治于善,则不至于恶;不抵于奸,则必入于善。 信乎,象盖已化于舜矣!《孟子》曰:“天子使吏治其国,象不得以有为也。 ”斯盖舜爱象之深而虑之详,所以扶持辅导之者之周也。

不然,周公之圣,而管、蔡不免焉。 斯可以见象之既化于舜,故能任贤使能而安于其位,泽加于其民,既死而人怀之也。 诸侯之卿,命于天子,盖《周官》之制,其殆仿于舜之封象欤?吾于是盖有以信人性之善,天下无不可化之人也。 然则唐人之毁之也,据象之始也;今之诸夷之奉之也,承象之终也。

斯义也,吾将以表于世,使知人之不善,虽若象焉,犹可以改;而君子之修德,及其至也,虽若象之不仁,而犹可以化之也。 ”作品注释①象祠:象的祠庙。

象,人名,传说中虞舜的弟弟。

②有鼻:古地名,在今湖南道县境内。

相传舜封象于此。

象死后,当地人为他建了祠庙。

③瞽瞍(gǔsǒu):舜父名。 ④底:通“抵”,到。 作品译文灵鹫山和博南山有象的祠庙。

那山下住着的许多苗民,都把他当作神祭祀。

宣尉使安君,顺应苗民的请求,把祠庙的房屋重新修整,同时请我做一篇记。 我说:“是拆毁它呢,还是重新修整它呢?”宣慰使说:“是重新修整它。

”我说:“重新修整它,是什么道理呢?”宣尉使说:“这座祠庙的创建,大概没有人知道它的起源了。 然而我们居住在这里的苗民,从我的父亲、祖父,一直追溯到曾祖父、高祖父以前,都是尊敬信奉,并诚心祭祀,不敢荒废呢。

”我说:“为什么这样呢?有鼻那地方的象祠,唐朝人曾经把它毁掉了。

象的为人,作为儿子就不孝,作为弟弟就傲慢。 对象的祭祀,在唐朝就受斥责,可是还存留到现在;他的祠庙在有鼻被拆毁,可是在这里却还兴旺。 为什么这样呢?”我懂得了!君子爱这个人,便推广到爱他屋上的乌鸦,更何况是对于圣人的弟弟呢!既然这样,那么兴建祠庙是为了舜,不是为了象啊!我猜想象的死去,大概是在舜用干舞羽舞感化了苗族之后么?如果不是这样,那么古代凶暴乖戾的人难道还少吗?可是象的祠庙却独独能传到今世。 我从这里能够看到舜的品德的高尚,进入人心的深度,和德泽流传的辽远长久。 象的凶暴,在开始是这样的,又怎见得他后来不被舜感化呢?《书》不也是说:“克谐以孝,醇厚友善,不格奸”,瞽瞍也能听从,那么他已经被舜感化成为慈祥的父亲了。

如果象还不尊敬兄长,就不能够说是全家和睦了;他上进向善,就不至于仍是恶;不走上邪路,就说明一定会向善。 象已经被舜感化了。 确实是这样啊!孟子说:“天子派官吏治理他的国家,象不能有所作为呢!”这大概是舜爱象爱得深,并且考虑得仔细,所以用来扶持辅导他的办法就很周到呢。 从这里能够看到象被舜感化了,所以能够任用贤人,安稳地保有他的位子,把恩泽施给百姓,因此死了以后,人们怀念他啊。 诸侯的卿,由天子任命,是周代的制度;这也许是仿效舜封象的办法吧!我因此有理由相信:人的本性是善良的,天下没有不能够感化的人。

既然这样,那么唐朝人拆毁象的祠庙,是根据象开始的行为;现在苗民祭祀他,是信奉象后来的表现。

这个意义,我将把它向世上讲明。

使人们知道,人的不善良,即使跟象一样,还能够改正;君子修养自己的品德,到了极点,即使别人跟象一样凶暴,也还能够感化他呢。

作品评析这又是一篇阐明作者“致良知”的观点的论文。

全文从宣君修缮象祠写起,作者连着用了两个“胡然乎”的质疑句子带动了全文。 在正面论证“致良知”这一中心内容时,作者采取了层层深入、水到渠成的手法。 他首先指出,人们之所以为象立祠,是为了纪念舜,即所谓“爱屋及乌”之意,然后具体到舜是如何感化象的。 (关于象在早年是如何的“不善”,在古代是人人熟知的,所以作者不再列举。 )这就很自然地得出了第四段结尾中所说的“天下无不可化之人”的结论。

王阳明的文章比较通俗明快,这是为了宣扬他的哲学思想的需要。

同时,为了触类旁通,他惯于在行文时多举例证。 例如,在这篇短文中,他援引的古书就有《书经》《孟子》;还用“管蔡不免”的史实反衬舜的感化之功。 所有这些,都有助于增强文章的说服力,还增强了文章的可读性。 作者简介王守仁(1472年10月31日-1529年1月9日),汉族,幼名云,字伯安,号阳明,封新建伯,谥文成,人称王阳明。 明代最著名的思想家、文学家、哲学家和军事家。

王阳明不仅是宋明心学的集大成者,一生事功也是赫赫有名,故称之为“真三不朽”其学术思想在中国、日本、朝鲜半岛以及东南亚国家乃至全球都有重要而深远的影响,因此,王守仁(心学集大成者)和孔子(儒学创始人)、孟子(儒学集大成者)、朱熹(理学集大成者)并称为孔、孟、朱、王。